Page Inspect
Internal Links
32
External Links
3
Images
19
Headings
48
Page Content
Title:POEditor - Software Translation Management System
Description:POEditor is a clutter-free translation management system and localization software. Manage software localization with a simple & scalable localization platform.
HTML Size:414 KB
Markdown Size:8 KB
Fetched At:November 17, 2025
Page Structure
h2Blog
h2How it works
h2Other Resources
h2Blog
h2How it works
h2Other Resources
h1The translation management system for seamless software localization
h5Get all the core localization tools you need in an intuitive localization platform. Maximize automation with minimum effort.
h2Start translating your project
h6Translate
h5Mobile Apps
h6Translate
h5Websites
h6Translate
h5Games
h6Translate
h5Marketing
h3200k+
h4Active Projects
h3270+
h4Supported Languages
h34000+
h4Active Clients
h3450k+
h4Active Users
h2Your localization processes
centralized and automated
h5AI Translation and
Adjusting
h5Workflow
Automation
h5Team and Project
Management
h5Content
Management
h5Context and
Quality
h5Translation
Vendors
h33rd party integrations
h2Service integrations that are easy to set up
h3Developer tools for automation
h2Webhooks, callbacks, PR presets
h3Even more automation tools
h2Localization API and OpenAPI specs
h3Tools for debugging and recovery
h2Audit logs, History, Translation Memory
h3Continuous localization,
as easy as 1, 2, 3
h2Trusted for over a decade by global brands from every industry
h3Start your software
localization project now
h5Latest Blog Post
h36 Tips for fast content translation
h3Product
h3Support
h3How to...
Markdown Content
POEditor - Software Translation Management System - Features - Pricing - Integrations - Resources ## Blog Explore insights on software localization, translation management, and multilingual project workflows. - November 17, 2025 6 Tips for fast content translation - November 13, 2025 How to create a translation style guide See all articles ## How it works Discover our translation management system’s capabilities for developers, translators, and project managers in localization teams. - For Project Owners - For Project Admins - For Project Contributors - For Organization Managers ## Other Resources Get hands-on documentation like tutorials, guides, and troubleshooting resources for translation management and localization workflows. - API documentation - Knowledge Base - Resources ## Blog Explore insights on software localization, translation management, and multilingual project workflows. - November 17, 2025 6 Tips for fast content translation - November 13, 2025 How to create a translation style guide See all articles ## How it works Discover our translation management system’s capabilities for developers, translators, and project managers in localization teams. - For Project Owners - For Project Admins - For Project Contributors - For Organization Managers ## Other Resources Get hands-on documentation like tutorials, guides, and troubleshooting resources for translation management and localization workflows. - API documentation - Knowledge Base - Log in - Sign up - Product tour - Log in - Sign up # The translation management system for seamless software localization ##### Get all the core localization tools you need in an intuitive localization platform. Maximize automation with minimum effort. Start free trial See Product Tour Trusted by more than 4,000 customers around the world ## Start translating your project ###### Translate ##### Mobile Apps Localize iOS and Android apps faster with collaborative tools designed for agile mobile development teams. Translate now ###### Translate ##### Websites Easily manage website texts and deliver multilingual user experiences to your target audiences. Translate now ###### Translate ##### Games Translate game content efficiently and boost global reach with real-time collaboration and context-based localization. Translate now ###### Translate ##### Marketing Adapt marketing copy, email campaigns, surveys and ads for global markets with flexible translation and review tools. Translate now ### 200k+ #### Active Projects ### 270+ #### Supported Languages ### 4000+ #### Active Clients ### 450k+ #### Active Users ## Your localization processes centralized and automated ##### AI Translation and Adjusting Speed up localization with AI-powered translations you can fine-tune for accuracy, tone, and contextual relevance. ##### Workflow Automation Automate repetitive localization tasks to reduce manual work and deliver translations faster with fewer errors. ##### Team and Project Management Manage localization teams, assign roles, and track progress with tools built for seamless collaboration and control. ##### Content Management Efficiently manage multilingual content across projects with smart tagging and centralized control, leveraging an intuitive translation editor. ##### Context and Quality Improve translation accuracy with visual context, inline comments, glossaries and quality checks integrated into your localization flow. ##### Translation Vendors Order professional human translations from integrated LSPs directly from our localization platform—get quotes, send strings, and import results effortlessly. ### 3rd party integrations ## Service integrations that are easy to set up Our translation management system is integrated with key services in your tech stack. Easily plug in to your preferred solutions to obtain one centralized localization ecosystem. Get Started for Free ### Developer tools for automation ## Webhooks, callbacks, PR presets Build custom workflows to fit your desired continuous localization strategy using versatile tools like webhooks, callbacks and pull request presets. Get Started for Free ### Even more automation tools ## Localization API and OpenAPI specs Automate repetitive tasks in your localization workflow with the easy-to-use POEditor API. Customize it to your needs using the OpenAPI specification. Get Started for Free ### Tools for debugging and recovery ## Audit logs, History, Translation Memory Access detailed logs to troubleshoot localization issues, monitor performance with Stats, and protect translation data using Translation Memory, History, and Backups—making recovery quick and effortless when needed. Get Started for Free ### Continuous localization, as easy as 1, 2, 3 Once connected to our localization platform, you can fetch language data your way, add or update languages anytime, and seamlessly sync with your development environment. 1 Bring localizable strings to our localization platform 2 Add new languages and update existing ones online 3 Sync localized languages with your environment ## Trusted for over a decade by global brands from every industry At Remato, we adopted POEditor from day one and have no regrets at all. It's a solid translation management platform that's always done what we need. We manage 19 languages, 2000+ unique words, and 40 000+ total strings and we ship new features each month, so managing translation in a cost-effective manner is critical. This is where POEditor helps us. Simon Puskai Co-founder & CPO, Remato Hats off to the product and development team at POEditor, your tool works amazingly well. We are managing the localisation of 11 languages and have tried over 20 localisation providers and your product loading whatever file works the first time and the matching and handling of terms to translations is perfect. Kashif Masud Product Owner, Arctic Shores POEditor is a super-well designed and user-friendly software to manage your localization files. It is a breeze to set up the localization projects and involve the other team members in them. Integration with GitHub is great for importing the base file, and integration with Slack is great for keeping the team in the loop when there are new terms to translate. Jonas Follesø CTO, Blueye Robotics POEditor is a perfect translation tool. It's easy to access and use, both for individuals with no experience and large outsourced companies and a massive upgrade and time saver compared to just using a spreadsheet! All the small features make translation and translation management incredibly easy. Anthony Copus Head of Product, Tenko Games POEditor is very helpful in user stories and offers a lot of flexibility. I use it daily and it helps me give the correct info to our developers and QA team. It also makes it easy to change translations if any changes arise in the UI from the marketing team. We use POEditor for the whole agile team in our company. Anca Petrache Requirements Engineer, 3SS POEditor is elegant and easy to use. We have one product that's active in three countries and before POEditor, we would send PO files via email to each other, without any version history. With POEditor we can easily translate and update strings without the help of our DEV department. Willemijn Dijkhuizen Growth Product Manager, Squla Using POEditor is painless. In the past, PlantNet used a spreadsheet, which was awful to manage. Now it's very easy to work with a ton of contributors and increase the language count as well as the translation quality. Hugo Gresse Mobile Engineer, Pl@ntNet ### Start your software localization project now 1000 strings and unlimited projects for FREE (no card required) Get started for free ##### Latest Blog Post ### 6 Tips for fast content translation See article ### Product - Features - Pricing - Integrations - For developers - For managers ### Support - API - Knowledge Base - Localization Files - How it works - Blog - FAQ - About ### How to... - How to add terms to a localization project - How to group strings in a localization project - How to use the Automatic Translation - How to get human translation services - How to translate JSON files See more how to articles - ©2012-2025 Code Whale Inc. - Contact - / - - - Terms & Conditions - Privacy Policy ©2012-2025 Code Whale Inc. / Contact Terms & Conditions Privacy Policy